Below, King David himself, the forefather to YH’shua the Messiah, ‘meditates’ (siyach: ponder(s), pray(s), etc..) to YHWH.
New King James Version (NKJV)
“14 Let the words of my mouth and the ‘meditation’ (siyach: declaration, pray(er), etc..) of my ‘heart’ (leb: will, understanding, etc.) Be acceptable in Your sight, O ‘Lord’ ([Oh] YHWH: [Oh YHWH] Name, [Oh] Word and Works, of ‘Elohiym), my strength and my Redeemer.”
Strong’s Hebrew Lexicon:
Meditate: 7878 siyach see’-akh a primitive root; to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter:– commune, complain, declare(ation), meditate, muse, pray, speak, talk (with).
Heart: 3820 leb labe a form of 3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:–+ care for, comfortably, consent, X considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart((-ed)), X heed, X I, kindly, midst, mind(-ed), X regard((-ed)), X themselves, X unawares, understanding, X well, willingly, wisdom.
Other Definitions (Source at bottom)
The name “YHWH” is probably derived from the Hebrew triconsonantal root היה (h-y-h), “to be, become, come to pass”, with a third person masculine y- prefix, equivalent to English “he”. It is connected to the passage in Exodus 3:14 in which God gives his name as אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה (Ehyeh asher Ehyeh), where the relative pronoun asher (“that”, “who”, “which”, and “where”) is between two instances of the first person singular imperfect of the verb hayah (“to be”). Ehyeh is often, but not always, translated as “I will be”, while the relative pronoun can have several meanings: “I will be that/who/which/where I will be”. It is maybe translated most basically as “I Am that/who/which/where I Am“,
[THE NAME ESTABLISHES (IS) THE ACTIONS, EXPRESSIONS, OF THE ELOHIYM OF ISRAEL]
or “I shall be what I shall be”, “I shall be what I am” or יהוה with the vocalisation “Yahweh” could theoretically be a hif’il (causative) verb inflection of root HWH, with a meaning something like “he who causes to exist” (the creator deity) or “who gives life” (the root idea of the word being “to breathe”, and hence, “to live”). As a qal (basic stem) verb inflection, it could mean “he who is, who exists”.
L-rd (YHWH): Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton#Dead_Sea_Scrolls