8 “Remember the ‘Sabbath’ (Shabath: put away,rest, etc..)day, to keep it‘holy’ (kodesh:sacred, consecrated, etc..).9 Six days you shall labor and do all your work, 10 but the seventh day is the‘Sabbath’ (Shabath: put away,rest, etc..)of ‘the Lordyour God’(YHWH:theName,Word and Works, of Israel’s ‘Elohiym: Magistrates, Great,Mighty – Ones). In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your stranger who is within your gates.”
Simple, a Creator’s Wisdom to break from man’s truth: A full day of rest in the Word and Works of ‘Elohiym (YHWH) 🙂
Strong’s Hebrew Lexicon:
7673 shabathshaw-bath’ a primitive root; to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific):–(cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to)rest, rid, still, take away.
Holy: 6944 qodeshko’-desh from 6942;a sacred place or thing;rarely abstract, sanctity:–consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (X most) holy (X day, portion, thing), saint, sanctuary.
G-d: 430 ‘elohiymel-o-heem’ plural of 433; gods in the ordinary sense; butspecifically used (in the pluralthus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference tomagistrates;and sometimes as a superlative:–angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very)great [ones],judges, Xmighty [ones].
L-rd (YHWH): The name “YHWH” is probably derived from the Hebrew triconsonantal root היה (h-y-h), “to be, become, come to pass”, with a third person masculine y-prefix, equivalent to English “he”. It is connected to the passage in Exodus 3:14 in which ‘God’ (Elohiym: [the] Magistrates, Great, Mighty – ones, etc..) gives ‘his’ (‘iysh: the steward’s, etc..) name as אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה (Ehyeh asher Ehyeh), where the relative pronoun asher (“that”, “who”, “which”, and “where”) is between two instances of the first person singular imperfect of the verb hayah (“to be”). Ehyeh is often, but not always, translated as “I will be”, while the relative pronoun can have several meanings: “I will be that/who/which/where I will be”. It is maybe translated most basically as “I Am that/who/which/where I Am“,
[THE NAME DEFINES THE ACTIONS, EXPRESSIONS, OF THE ‘ELOHIYM OF ISRAEL; the Name, Word and Works, of Israel’s ‘Elohiym]
or “I shall be what I shall be”, “I shall be what I am” or יהוה with the vocalisation “Yahweh” could theoretically be a hif’il (causative) verb inflection of root HWH, with a meaning something like “he who causes to exist” (the creator deity) or “who gives life” (the root idea of the word being “to breathe”, and hence, “to live”). As a qal (basic stem) verb inflection, it could mean “he who is, who exists”.