29 Give to‘the Lord’ (ha-YHWH:theName,Word and Works, ofIsrael’s‘Elohiym)the glory due‘His’ (ha-Ga’al’s:the-deliver(er’s), the-redeem(er’s), etc..)name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship‘the Lord’ (ha-YHWH:theName,Word and Works, ofIsrael’s‘Elohiym)in the beauty of ‘holiness’ (Kedushah: dedicate(ion), consecrated(ness), etc..).
Strong’s Hebrew Lexicon:
His: 1350 ga’algaw-al’ a primitive root, to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative’s property, marry his widow, etc.):–X in any wise, X at all, avenger,deliver(-er),(do, perform the part of near, next) kinsfolk(-man), purchase, ransom,redeem(-er), revenger.
G-d: 430 ‘elohiymel-o-heem’ plural of 433; gods in the ordinary sense; butspecifically used (in the pluralthus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference tomagistrates;and sometimes as a superlative:–angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great [ones], judges, Xmighty [ones].
Holy(ness): 6944 qodeshko’-desh [Holiness:Kedushah] from 6942;a sacred place or thing;rarely abstract, sanctity:–consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (X most) holy (X day, portion, thing), saint, sanctuary.
Definitions (Sources at bottom):
The L-rd (ha-YHWH):The name “YHWH” is probably derived from the Hebrew triconsonantal root היה (h-y-h), “to be, become, come to pass”, with a third person masculine y-prefix, equivalent to English “he”. It isconnected to the passage in Exodus 3:14 in which ‘God’ (Elohiym: [the] Magistrates, Great, Mighty – ones, etc..)gives ‘his’ (‘iysh:the steward’s, etc..)name as אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה (Ehyeh asher Ehyeh),where the relative pronoun asher (“that”, “who”, “which”, and “where”) is between two instances of the first person singular imperfect of the verb hayah (“to be”). Ehyeh is often, but not always, translated as “I will be”, while the relative pronoun can have several meanings: “I will be that/who/which/where I will be”.It is maybe translated most basically as “I Am that/who/which/where I Am“,
[THE NAME THAT IDENTIFIES THE EXPRESSIONS OF THE ‘ELOHIYM OF ISRAEL; ‘the Name, Word and Works, of Israel’s ‘Elohiym’]
or “I shall be what I shall be”, “I shall be what I am” or יהוה [YHWH]with the vocalisation “Yahweh” could theoretically be a hif’il (causative) verb inflection of root HWH, with a meaning something like “he who causes to exist” (the creator deity) or “who gives life” (the root idea of the word being “to breathe”, and hence, “to live”). As a qal (basic stem) verb inflection, it could mean “he who is, who exists”.