Word Time

YHshua points to commandments

Man has tried to render ‘YHWH’ (the Name, Word and Works, of Israel’s ‘Elhoym) ‘worthless’ (in vain), but the truth remains.

Psalm 24:3-4

King James Version (KJV)

Who shall ascend into thehill” (shkem: place of burdens, portion) of the Lord” (YHWH: the Name,Word and Works, of Elohim)? or who shall stand in hisholy” (qodesh: sacred, sanctuary, etc..) place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity” (riyq: worthless(ness), etc..), nor sworn” (shbuw’ah: taken the oath, etc..) deceitfully.”

Amein and Amein.

Strong’s Hebrew Lexicon:

Hill: 7926 shkem shek-em’ from 7925; the neck (between the shoulders) as the place of burdens; figuratively, the spur of a hill:–back, X consent, portion, shoulder.

Holy place: 6944 qodesh ko’-desh from 6942; a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity:–consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (X most) holy (X day, portion, thing), saint, sanctuary.

Vanity: 7385 riyq reek from 7324; emptiness; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain:–empty, to no purpose, (in) vain (thing), vanity.

Sworn: 7621 shbuw`ah sheb-oo-aw’ feminine passive participle of 7650; properly, something sworn, i.e. [to take] an oath:–curse, oath, X sworn.

YHWH: [the name of, as expressed by, the Word and Works of Israel’s ‘Elohiym): (Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton#Dead_Sea_Scrolls) The name “YHWH” is probably derived from the Hebrew triconsonantal root היה (h-y-h), “to be, become, come to pass”, with a third person masculine y- prefix, equivalent to English “he”.[6][8][9] It is connected to the passage in Exodus 3:14 in which ‘God’ (Elohiym: [the] Magistrates, Great, Mighty – ones, etc..) gives ‘his’ (‘iysh: the steward’s, etc..) name as אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה (Ehyeh Asher Ehyeh / YHWH), where the relative pronoun asher (“that”, “who”, “which”, and “where”) is between two instances of the first person singular imperfect of the verb hayah (“to be”). Ehyeh is often, but not always, translated as “I will be”, while the relative pronoun can have several meanings: “I will be that/who/which/where I will be”. It is maybe translated most basically as “I Am that/who/which/where I Am“,

[THE NAME THAT IDENTIFIES ‘the Word and Works of Israel’s ‘Elohiym’] or “I shall be what I shall be”, “I shall be what I am”[10] or יהוה [YHWH] with the vocalisation “Yahweh” could theoretically be a hif’il (causative) verb inflection of root HWH, with a meaning something like “he who causes to exist” (the creator deity) or “who gives life” (the root idea of the word being “to breathe”, and hence, “to live”).[11][12] As a qal (basic stem) verb inflection, it could mean “he who is, who exists”.[8]

YHWH (YH): Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton#Dead_Sea_Scrolls

putting on righteousness our clothing

 

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s