Word Time

pic YHWH

We must seek that we may find! The steward’s name YHWH is what it does, the Name that expresses the Word and Works of Israel’s ‘Elohiym.

Do not take ‘YHWH’, the Word and Works of Israel’s ‘Elohiym, ‘in vain’ (‘worthless’, etc..), says Israel’s ‘Elohiym:

In YH’shua’s (YH is salvation) example.  🙂

Psalm 115:14-15

New King James Version (NKJV)

14 May ‘the Lord‘ (YHWH: the Name, Word and Works, of ‘Elohiym) give you increase more and more, You and your children.15 May you be blessed by ‘the Lord‘ (YHWH: the Name, Word and Works, of ‘Elohiym), Who made heaven and earth.”

Amein and Amein  🙂

Definitions:

‘Lord’ (YHWH: the name of, as expressed by, the Word and Works of Israel’s ‘Elohiym):

(Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton#Dead_Sea_Scrolls)

The name “YHWH” is probably derived from the Hebrew triconsonantal root היה (h-y-h), “to be, become, come to pass”, with a third person masculine y- prefix, equivalent to English “he”.[6][8][9] It is connected to the passage in Exodus 3:14 in which ‘God’ (Elohiym: [the] Magistrates, Great, Mighty – ones, etc..) gives ‘his’ (‘iysh: the stewards’, etc..) name as אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה (Ehyeh Asher Ehyeh / YHWH), where the relative pronoun asher (“that”, “who”, “which”, and “where”) is between two instances of the first person singular imperfect of the verb hayah (“to be”). Ehyeh is often, but not always, translated as “I will be”, while the relative pronoun can have several meanings: “I will be that/who/which/where I will be”. It is maybe translated most basically as “I Am that/who/which/where I Am“,

[THE NAME THAT IDENTIFIES ‘the Word and Works of Israel’s ‘Elohiym’] or “I shall be what I shall be”, “I shall be what I am”[10] or יהוה [YHWH] with the vocalisation “Yahweh” could theoretically be a hif’il (causative) verb inflection of root HWH, with a meaning something like “he who causes to exist” (the creator deity) or “who gives life” (the root idea of the word being “to breathe”, and hence, “to live”).[11][12] As a qal (basic stem) verb inflection, it could mean “he who is, who exists”.[8]

YHWH (YH): Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton#Dead_Sea_Scrolls

Strong’s Hebrew Lexicon:

G-d: 430 ‘elohiym el-o-heem’ plural of 433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus), especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:–angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.

Vain:

7723 shav’ shawv or shav {shav}; from the same as 7722 in the sense of desolating; evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain):–false(-ly), lie, lying, vain, vanity

Or also:

8414 tohuw to’-hoo from an unused root meaning to lie waste; a desolation (of surface), i.e. desert; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain:–confusion, empty place, without form, nothing, (thing of) nought, vain, vanity, waste, wilderness.

 

YHWH not in vain

 

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s