“3 O Israel, hope in the ‘Lord’ (YHWH: the Name, Word and Works, of your ‘Elohiym) From this time forth and forever.”
Amein and Amein
Strong’s Hebrew Lexicon:
G-d: 430 ‘elohiym el-o-heem’ plural of 433; ‘gods’ (eloah) in the ordinary sense; but specifically used in the plural thus, especially with the article of the supreme ‘God’ (‘Elohiym); occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:–angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great[ones], judges, X mighty[ones].
‘The L-rd’ (‘Ha-Adonai’): In Scripture, a title that replaces ‘YHWH’ some 7000 times.
L-rd: [Adonai or L-rd]: Baal, god (eloah) worshipped in many ancient Middle Eastern communities, especially among the Canaanites, who apparently considered him a fertility deity and one of the most important gods (eloah)in the pantheon. As a Semitic common noun baal (Hebrew baʿal) meant “owner” or “lord,” etc…See source: Baal-ancient-deity
“YHWH is probably derived from the Hebrew triconsonantal root היה (h-y-h), “to be, become, come to pass”, with a third person masculine y-prefix, equivalent to English “he”. It is connected to the passage in Exodus 3:14 in which ‘God’ (Elohiym: [the] Magistrates, Great, Mighty – ones, etc..) gives ‘his’ (‘iysh: the stewards’, etc..) name as אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה (Ehyeh Asher Ehyeh / YHWH), where the relative pronoun asher (“that”, “who”, “which”, and “where”) is between two instances of the first person singular imperfect of the verb hayah (“to be”). Ehyeh is often, but not always, translated as “I will be”, while the relative pronoun can have several meanings: “I will be that/who/which/where I will be”. It is maybe translated most basically as “I Am that/who/which/where I Am“, or “I shall be what I shall be”, “I shall be what I am” or יהוה
[THE NAME THAT DEFINES ‘the Word and Works of Israel’s ‘Elohiym’; ‘the true ‘Elohiym] ….Cont’d at source”