No time better than the present – TO WAKE FROM THE DEAD !!!!!
New King James Version (NKJV)
“25 Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of ‘God’ (Elohiym: the Magistrates, Great, Mighty – Ones, etc..); and those who hear will live.“
Paraphrasing YH’shua, “‘Your’ (YHWH Elohiym’s) ‘Kingdom’ (Rule) come, ‘Your’ (YHWH, Elohiym’s) ‘Will’ (Word and Works) be done, ‘on earth’ (IN US) as it is in heaven.” Amein!!!!!
Strong’s Hebrew Lexicon:
G-d: 430 ‘elohiym el-o-heem’ plural of 433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:–angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great[ones],judges, X mighty[ones]
YHWH: “YHWH is probably derived from the Hebrew triconsonantal root היה (h-y-h), “to be, become, come to pass”, with a third person masculine y-prefix, equivalent to English “he”. It is connected to the passage in Exodus 3:14 in which ‘God’ (Abraham’s Elohiym: [the] Magistrates, Great, Mighty – ones, etc..) gives ‘his’ (ga’al: the redeemers’, etc..) name as אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה (Ehyeh Asher Ehyeh /YHWH), where the relative pronoun asher (“that”, “who”, “which”, and “where”) is between two instances of the first person singular imperfect of the verb hayah (“to be”). Ehyeh is often, but not always, translated as “I will be”, while the relative pronoun can have several meanings: “I will be that/who/which/where I will be”. It is maybe translated most basically as “I Am that/who/which/where I Am“, or “I shall be what I shall be”, “I shall be what I am” or יהוה
[THE NAME THAT REVEALS THE WORD AND WORKS OF ISRAEL’S ‘ELOHIYM; the true ‘Elohiym] …. Cont’d at source: Source: YHWH /Tetragrammaton”