14 ‘Wait’ (Yachal: Hope,Trust, etc..)[a] on ‘the Lord’ (ha-YHWH: the-Name, Word and Works, of Israel’s ‘Elohiym); Be of good courage, And ‘He’ (ha-‘Iysh: the-Husbandman, the-Steward, etc..)shall strengthen your heart; ‘Wait’ (Yachal: Hope,Trust, etc..), I say, on ‘the Lord’ (ha-YHWH: the-Name,Word and Works, of Israel’s ‘Elohiym)!”
Paraphrasing YH’shua, ” ‘Your’ (‘Elohiym’s) ‘Will’ (Word and Works) be done ‘on earth’ (IN US) as it is in heaven.”
L-rd: Baal or Master, a term that replaces YHWH, the Name of Israel’s ‘Elohiym, ~7000 times – in the Judeo-Christian Scriptures. It generally refers to a source of authority, such as a head of household, or master; in scripture the title of Baal is mostly used to define YHWH’s nemesis: See more below.
‘Baal: god worshipped in many ancient Middle Eastern communities, especially among the Canaanites, who apparently considered him a fertility deity and one of the most important gods in the pantheon….(Read more).’
YHWH: ‘YHWH is probably derived from the Hebrew triconsonantal root היה (h-y-h), “to be, become, come to pass”, with a third person masculine y- prefix, equivalent to English “he”. It is connected to the passage in Exodus 3:14 in which ‘G-d’ (Israel’s ‘Elohiym:[the] Magistrates, Great, Mighty – ones, etc..) gives ‘his’ (ha-ga’al’s: the deliverers’, the redeemer’s, etc..) name as אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה (Ehyeh Asher Ehyeh /YHWH), where the relative pronoun asher (“that”, “who”, “which”, and “where”) is between two instances of the first person singular imperfect of the verb hayah (“to be”). Ehyeh is often, but not always, translated as “I will be”, while the relative pronoun can have several meanings: “I will be that/who/which/where I will be”. It is maybe translated most basically as “I Am that/who/which/where I Am“, or “I shall be what I shall be”, “I shall be what I am” or יהוה’
Wait: 3176 yachal yaw-chal’ a primitive root; to wait; by implication, to be patient, hope:–(cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait.
G-d: 430 ‘elohiym el-o-heem’ plural of 433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:–angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great[ones], judges, X mighty[ones].
[THE CREATORS’ TRUE SELF AND COMPRISED OF MANY GREAT ONES’, etc.; ONE KINGDOM, ONE RULE, ONE PURPOSE, ONE BODY]:
ONE SALVATION IN YH-SHUA’S TRUTH, ‘ELOHIYM’S TRUTH (YH IS SALVATION)
He: 376 ‘iysh eesh contracted for 582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):–also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.