“14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so‘the Lord’ (ha-YHWH:the-Name,Word and Works, of Israel’s ‘Elohiym), ‘theGod’ (ha-Elohiym: Magistrates, Mighty [ones], Angels, etc..)of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the ‘the Lord’ (ha-YHWH: the-Name,Word and Works,of Israel’s ‘Elohiym) ‘God’ (- Elohiym: Magistrates, Mighty [ones], Angels, etc..)of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.”
Paraphrasing YH’shua, ” ‘Your Will’ (Israel’s Elohiym’s – Word and Works) be done ‘on earth’ (IN US) as it is in heaven.”
Amein and Amein (Truth, So be it, etc..)
Strong’s Hebrew Lexicon:
G-d: 430 ‘elohiym el-o-heem’ plural of 433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:–angels [messenger, ruler, etc..], X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great[ones], judges, X mighty[ones].
Angel: 4397 mal’ak mal-awk’ from an unused root meaning to despatch as a deputy; a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher):–ambassador, angel, king, messenger.
Amen: 543 ‘amen aw-mane’ from 539; sure; abstract, faithfulness; adverb, truly:–Amen, so be it, truth.
‘YHWH is probably derived from the Hebrew triconsonantal root היה (h-y-h), “to be, become, come to pass”, with a third person masculine y- prefix, equivalent to English “he”. It is connected to the passage in Exodus 3:14 in which ‘God’ [Israel’s ‘Elohiym: the – Magistrates, Great, Mighty – ones, angels, etc..] gives ‘his’ [ha-ga’al’s: the deliverers’, the redeemer’s, etc..] name as אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה [Ehyeh Asher Ehyeh /YHWH], where the relative pronoun asher (“that”, “who”, “which”, and “where”) is between two instances of the first person singular imperfect of the verb hayah (“to be”). Ehyeh is often, but not always, translated as “I will be”, while the relative pronoun can have several meanings: “I will be that/who/which/where I will be”. It is maybe translated most basically as “I Am that/who/which/where I Am“, or “I shall be what I shall be”, “I shall be what I am” or יהוה’
[THE NAME THAT REVEALS ‘the Word and Works of Israel’s ‘Elohiym – the true ‘Elohiym]…. Cont’d at Source: Tetragrammaton”