“13 Now may ‘the God’ (the- ‘Elohiym: the- Magistrates, the- Great- Ones, the- Mighty – Ones) of hope fill you with all joy and peace in ‘believing’ (aman: faith(fullness), sure[ness], etc..), that you may abound in hope by the power of the ‘Holy’ (Kodesh: Sacred, Consecrated, etc..)‘Spirit’ (Ruwach: Breath, Expression, etc..).”
Amein and Amein 🙂
Strong’s Hebrew Lexicon:
G-d: 430 ‘elohiym el-o-heem’ plural of 433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:–angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great [ones], judges, X mighty [ones].
Believe(ing): 540 ‘aman am-an’ (Aramaic) corresponding to 539:–believe, faithful, sure[ness].
Holy: 6944 qodesh ko’-desh from 6942; a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity:–consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (X most) holy (X day, portion, thing), saint, sanctuary.
Spirit: 7307 ruwach roo’-akh from 7306; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions):–air, anger, blast, breath, X cool, courage, mind, X quarter, X side, spirit((-ual)), tempest, X vain, ((whirl-))wind(-y).
‘YHWH’:[THE ‘NAME’ THAT REVEALS the Word and Works ‘of Israel’s Elohiym’ – the true ‘Elohiym.]
“YHWH is probably derived from the Hebrew triconsonantal root היה (h-y-h), “to be, become, come to pass”, with a third person masculine y- prefix, equivalent to English “he”. It is connected to the passage in Exodus 3:14 in which ‘God’ (Abraham’s Elohiym: [the] Magistrates, Great, Mighty – ones, etc..) gives ‘his’ (ga’al: the deliverers’, etc..) name as אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה (Ehyeh Asher Ehyeh / YHWH), where the relative pronoun asher (“that”, “who”, “which”, and “where”) is between two instances of the first person singular imperfect of the verb hayah (“to be”). Ehyeh is often, but not always, translated as “I will be”, while the relative pronoun can have several meanings: “I will be that/who/which/where I will be”. It is maybe translated most basically as “I Am that/who/which/where I Am“, or “I shall be what I shall be”, “I shall be what I am” or יהוה
[THE NAME THAT REVEALS THE WORD AND WORKS OF ISRAEL’S ‘ELOHIYM; the true ‘Elohiym]…. Cont’d at source: Source: YHWH /Tetragrammaton”